翻訳会社ソリュテック 登記簿謄本の翻訳 戸籍謄本の翻訳 預金通帳の翻訳
翻訳会社ソリュテック  翻訳会社ソリュテック 翻訳サービス 定番翻訳 戸籍謄本の翻訳(戸籍翻訳) 戸籍謄本・戸籍抄本の翻訳について

No.1
戸籍謄本翻訳でトップシェアの翻訳会社

Good! 高品質な戸籍謄本の翻訳
Good! 低料金な戸籍謄本の翻訳
Good! 高速な戸籍謄本の翻訳
Good! 公証可な戸籍謄本の翻訳

戸籍謄本・戸籍抄本の翻訳について

翻訳会社ソリュテック受付

翻訳料金

翻訳料金記述

翻訳料金詳細:
戸籍謄本翻訳プロジェクト内
戸籍謄本の翻訳料金

戸籍謄本・戸籍抄本の翻訳(英訳)についての一般的なトピックスです

  2月1日 公証取付料金値下げ 18,900円へ
2010年2月1日(月)より、アポスティーユ(提出先国によっては公証確認)がついた公証の取付料金を 18,900円(消費税込) に値下げいたします。
※ 料金には公証役場に納める公証料金も含まれております。 ※ 公証に関する更なる情報は
戸籍謄本の翻訳での公証 をご参照ください。

戸籍謄本の翻訳見本

戸籍謄本・戸籍抄本の翻訳(英訳)は翻訳会社ソリュテック

翻訳会社ソリュテックの戸籍謄本・戸籍抄本の翻訳(英訳)は戸籍謄本・戸籍抄本の翻訳に熟達した翻訳者と独自の自動化技術の融合により
  • 翻訳もレイアウトも高品質
  • 翻訳証明書や郵送料も込みで低料金
  • スピーディーな処理で業界最速クラス

御見積、ご発注は、翻訳サービス合同会社までお願いします。

現在、翻訳会社ソリュテックの戸籍謄本・戸籍抄本翻訳サービスは、窓口会社である翻訳サービス合同会社よりご提供しております。

翻訳サービス合同会社のホームページ


公証の必要性を確認しましょう!
戸籍謄本・戸籍抄本の翻訳(英訳)では、公証をつけなくてはならない場合とつけなくても良い場合があります。 まず、書類の提出先が公証を求めているかどうか明確にしましょう。

翻訳の世界で言う公証とは? 公的立場にある大使あるいは領事あるいは公証人の前で、当該の文書が当該の翻訳者によって翻訳されたものであることを宣誓署名し、当該の文書の法的効力を高めることを言います。 尚、大使あるいは領事による方法は、国によっては難しかったり面倒だったりします。 一方、公証人による方法は、全国各地の公証役場にいる公証人が行うため、比較的簡単でスピーディーです。 公証人による方式では、公証役場に支払う費用が高めであるという点がデメリットとして挙げることができます。

結局、どの方法が適しているかということになりますと、書類提出先国の大使館あるいは領事館へのアクセスが良い場合には大使あるいは領事による方法が適していると言えますし、書類提出先国の大使館あるいは領事館へのアクセスが悪い場合は公証役場に支払う費用が高めであっても、交通費や所要時間を考えると公証人による方式が良いということになります。

ちなみに、翻訳会社ソリュテックにアポスティーユ付あるいは公印確認付の公証取付をご依頼いただいた場合は公証人による方式にて公証を行います。 これは、書類提出先国の大使館あるいは領事館まで行って公証するとなると、往復の時間まで含めるとかなりの時間が必要であり、交通費や人件費などを含めると、結果的に双方の方式によるコストの違いが無くなってしまうということがまずあり、コスト的な違いが無いのであれば、最小限の人材でローコスト・オペレーションを行っている翻訳会社ソリュテックとしては、所要時間の短い公証人による方式の方が適しているということがあるためです。

戸籍謄本・戸籍抄本とは?

■ 戸籍謄本・戸籍抄本(抄本)の種類と呼称

戸籍謄本・戸籍抄本(こせきとうほん)は電子化が進んだスマートなフォーマットのものと、まだ電子化が行われていないフォーマットのものの2通りがあります。 電子化が進んだスマートなフォーマットのものは「全部事項証明」と記載されています。

尚、戸籍謄本・戸籍抄本の一部の人に関する部分を抜き出したものに戸籍抄本(こせきしょうほん)というものもあります。戸籍抄本も電子化が進んだ新しいフォーマットのものは「一部事項証明」という新しい呼び方がされています。



■ 戸籍謄本・戸籍抄本(抄本)の重要性

戸籍制度は日本や韓国などの一部の国にしか無いシステムなのですが、日本には米国の「社会保障番号」 (Social Security Number) のような身分証明システムが無いため、例えばビザの取得などで公的な身分証明が必要となった場合に戸籍謄本・戸籍抄本が良く利用されます。


■ 出生証明書と戸籍謄本・戸籍抄本(抄本)との関係

また、日本には戸籍制度があるが故に、海外で一般的な「出生証明書」というのが存在しません。 この場合、出生証明書の代わりに戸籍謄本・戸籍抄本(あるいは抄本)が利用される場合が多いようです。但し、戸籍謄本・戸籍抄本(あるいは抄本)には生年月日などの主要な情報 は明記されているのですが、出生に関する細かい情報までは書かれていません。従って、場合によっては、出生後に提出する 「出生届」ならびに「出生届受理証明書」(これらの2つは1つの書類としてまとめられている)が必要になります。従って、どのような書類が必要かについて 書類を提出する先の要求事項を確認するか、「戸籍謄本・戸籍抄本(あるいは抄本)」と 「出生届+出生届受理証明書」両方を準備しておく必要があります。


戸籍謄本・戸籍抄本に関するトピックス
戸籍謄本・戸籍抄本に何が書かれているの? 父母や養父母の名前、出生年月日、婚姻関係などが書かれています。しかも、国が定めた方法で公的に書かれていますので公的に書かれた内容を証明することができます。
戸籍謄本・戸籍抄本の役割って? 日本においては、戦前、日本国が国民を「家」という単位で管理統制するために作ったものなのですが、戦後は日本国籍の人の身分証明として利用されるようになりました。
戸籍謄本・戸籍抄本ってどういうときに必要になるの? 旅券(パスポート)の交付を受ける場合や海外に移住する場合など、公的に身分を証明する際に必要になります。
戸籍謄本・戸籍抄本って海外にもあるの? 海外では「家」という単位よりも「個人」の単位で考える傾向が強かったため、日本以外では韓国などの一部の国でしか戸籍謄本・戸籍抄本のようなシステムは存在しません。

例えば、アメリカ合衆国の場合、社会保障番号(SSN)で、その人の身分を証明しています。 つまり、戸籍謄本・戸籍抄本が無い国でも、何かしかの形で身分証明をしているということになります。
戸籍謄本・戸籍抄本を請求する時の筆頭者って何? 戦前は「家長」のことでしたが、戦後は単に、結婚とかで新しく戸籍謄本・戸籍抄本が作られた場合、その戸籍謄本・戸籍抄本の一番はじめの欄に記載される方 のことを指すようになりました。

役所の人は、本籍地と筆頭者の情報を基に、膨大な戸籍謄本・戸籍抄本の中から目的の戸籍謄本・戸籍抄本を探し出すわけです。

尚、筆頭者と住民票の世帯主とは違います。
戸籍謄本・戸籍抄本と戸籍抄本の関係って? 戸籍謄本・戸籍抄本は戸籍に記載されている人全員のすべての記事が書かれていますが、戸籍抄本(戸籍 一部事項証明)には、その中の身分証明が必要な一部の人が抜粋されて記載されています。
戸籍謄本・戸籍抄本と旅券(パスポート)の関係って? 旅券(パスポート)は戸籍謄本・戸籍抄本を基に作られていますのである程度の身分証明能力がありますが、戸籍謄本・戸籍抄本に書かれているような細かい身分情報までは書かれていないので証明能力に限界があります。
戸籍謄本・戸籍抄本と住民票の関係って? 戸籍謄本・戸籍抄本は身分を証明することが主目的ですので現住所までは書かれていません。 もし、現住所の証明が必要であれば住民票が必要になります。

逆に、住民票には日本国籍であるかなどを判別する情報までは書かれていませんので、日本国籍を持っていることの身分証明を行う必要がある場合は戸籍謄本・戸籍抄本が必要になります。、
戸籍謄本・戸籍抄本と出生届および受理証明書の関係って? 出生証明が必要な場合、日本国籍の人は戸籍謄本・戸籍抄本で通常は大丈夫ですが、細かい出生状況の情報が必要な場合には出生届けおよびその受理証明書が必要になります。

尚、日本に住んでいるものの日本国籍を取得していない外国人の出生証明は出生届けおよびその受理証明書で行うこととなります。
除籍って? 婚姻や離婚、養子縁組などによって他の戸籍に入ったり、死亡したり、日本国籍を無くしたりした場合、もともと記載されていた戸籍謄本・戸籍抄本には属さないことになります。このことを除籍といいます。

ちなみに、古い戸籍謄本・戸籍抄本だと、名前の所に「X(バツ)」をつけて除籍していたことから、離婚すると除籍に伴い戸籍謄本・戸籍抄本に「X(バツ)」がつきますので、バツイチ、バツニなどと湾曲的に表現することがあります。
改製原戸籍って? 法律の改正に伴って書き方(様式)が変更され、古い書き方の戸籍謄本・戸籍抄本の代わりに新しい書き方の戸籍謄本・戸籍抄本が作成されると、古い書き方の戸籍謄本・戸籍抄本の方は「改製原戸籍」(「かいせいはらこせき」または「かいせいげんこせき」として保管されることとなります。

この改製原戸籍は通常は不要なのですが、戸籍謄本・戸籍抄本のトレンドが簡略化に向かっていることから古い改製原戸籍を見ないと昔の身分証明が出来ない場合がありま す。 昔の身分証明が必要になることはあまりありませんが、もし、それが必要になる場合には、役所に改製原戸籍の戸籍謄本・戸籍抄本を請求することになります。

尚、通常、改製原戸籍と言った場合には、戦後の戸籍法の改正に伴う戸籍謄本・戸籍抄本の改製で生じた古い書き方(様式)の戸籍謄本・戸籍抄本を指しますが、最近、コンピュータ 化に伴って書き方(様式)が大幅に変更された市区町村もありますので、そのような市区町村では、戦後の戸籍法の改正に伴う戸籍謄本・戸籍抄本の改製で生じた古い書き 方(様式)の戸籍謄本・戸籍抄本のことを「昭和改製原戸籍」、最近まで使われていた縦書きの戸籍謄本・戸籍抄本を「平成改製原戸籍」として区別することもあるようです。


【戸籍謄本・戸籍抄本の入手方法】

戸籍謄本・戸籍抄本は本籍地の市町村役場で入手します。 本籍地が遠い人は郵送で取り寄せることが可能ですが、1週間程度の期間は見ておく必要があります。

(1) 戸籍謄本・戸籍抄本請求書 (記入・捺印)
(2) 手数料分の定額小為替 (郵便局で発行してもらう)
(3) 返信用封筒 (宛名に自分の住所氏名を記入、切手貼付)
(4) 運転免許等、自身を証明できる書類のコピー

※ 戸籍謄本・戸籍抄本請求書には特定のフォームがありませんので以下のような内容で書けば良いでしょう。
※ 手数料は請求先の市町村の役場に問い合わせてください。
※ 返信用封筒に貼る切手は90円としておいた方が無難でしょう。
※ 不明な点は市町村の役場に問い合わせて明確にしてください。
※ 本籍は運転免許証等を照合すると良いでしょう
※ 用途は、例えば「米国に移住する際の身分証明のため」などと書けば良いでしょう
※ 筆頭者氏名とは戸籍謄本・戸籍抄本の一番最初に書かれている人です。 昔の家長の概念を引きずるものですが、現在では単に戸籍謄本・戸籍抄本を管理するための「キーワー ド」にしかすぎません。 住民票における世帯主と違い、生計を支えている人物である必要や、生きている人物である必要はありません。

--------------------------------------------------

戸籍謄本・戸籍抄本請求書

○○区市町村長様  平成17年○月○日

■申請者
   住 所        
   氏 名                 印
   電話番号
   携帯電話

■必要な書類
   戸籍謄本・戸籍抄本  ○○通
   本 籍        
   筆頭者氏名      

■申請者の関係等
   本人・夫・妻・子・孫・父母・祖父母

■用途

■手数料(定額小為替)○○円

-------------------------------------------------


戸籍謄本・戸籍抄本の翻訳(英訳)で先駆者的な役割を果たす翻訳会社ソリュテック

今はコンピュータ出力のスマートな戸籍謄本・戸籍抄本が主流ですが、翻訳会社ソリュテックが戸籍謄本・戸籍抄本の翻訳を開始した当初は、まだ、縦書きの文章形式が主流で、しかも、手書きの読みにくいものも多々ありました。 翻訳会社ソリュテックは単に翻訳だけではなく、フォーマットを綺麗に作る技術にも長けていたことから、戸籍謄本・戸籍抄本の翻訳を低料金で提供しておりました。

当時、戸籍謄本・戸籍抄本の翻訳は専門の翻訳会社が存在していなかったため、それを必要とする人は一般の翻訳会社に依頼していました。 しかし、一般の翻訳会社は、戸籍謄本・戸籍抄本の翻訳に不慣れな所が多く、高い翻訳料金を取っておきながら、不適切な翻訳を行い、レイアウトもされていないような見にくいものを顧客に納入していました。 現に、昔、翻訳会社ソリュテックに消費者センターから 「他の翻訳会社に戸籍謄本・戸籍抄本の翻訳を依頼したら多額の請求が来たという消費者がいて調査をしている。相場など教えてほしい。」 というアドバイスを求める電話が来たほどです。

翻訳会社ソリュテックでは、戸籍謄本・戸籍抄本の翻訳を量産化することで、低い翻訳料金でも高品質な翻訳物を顧客に納入できるようにし、それは、狙い通りの結果となりました。

その後、翻訳会社ソリュテックの成功を見た他の翻訳会社が、弊社のサイトをあからさまに真似したサイトで攻撃を仕掛けてきたりしました。翻訳会社ソリュテックがいかに戸籍謄本・戸籍抄本の翻訳で翻訳業界に強い影響を与えてきたかを物語っています。

その後、翻訳会社ソリュテックは、一時、戸籍謄本・戸籍抄本の翻訳をパートナーの翻訳会社に引き継いで、登記簿謄本の翻訳に軸足を移しましたが、パートナーの翻訳会社の企業努力が足らず翻訳料金が高止まりし、それよりもだいぶ低料金で戸籍謄本・戸籍抄本の翻訳サービスを提供するパートナー以外の翻訳会社や翻訳事務所などが優勢になってきたことから、翻訳会社ソリュテックは、戸籍謄本・戸籍抄本翻訳のフロンティアとして、戸籍謄本・戸籍抄本翻訳の自動化という武器をひっさげ、再び、第一線に立つことにいたしました。

翻訳会社ソリュテック 登記簿謄本の翻訳 戸籍謄本の翻訳 預金通帳の翻訳

戸籍謄本の翻訳で高速化・低料金化を推進する

翻訳会社ソリュテック

(著作権) 本ページおよびウエッブサイトの著作権は翻訳会社ソリュテックにあります。 デザインならびにコンテンツの無断使用は固くお断りします。